Raptor Admin
Сообщения : 13919 Репутация : 109 Дата регистрации : 2012-04-25 Возраст : 44 Откуда : Саратов
| Тема: Музыкальные вуглускры Пн 25 Июн 2012, 17:04 | |
| С русского на русский: старые, такие старые песни
* «С Интернационалом воз пряников в рот людской» — в оригинале «…воспрянет род людской…» * «Шумелка-мышь (вариант: "шумел как мышь"), деревья гнулись…» — в оригинале «Шумел камыш» * «Цветок душистый, прелый», на самом деле: «Цветок душистых прерий». * «Шаланды, полные фекалий, в Одессу Костя приводил…» — то ли Бернес, то ли Утесов, а то и вовсе народная. В оригинале «полные кефали». * «Ну и молдаванка, и перессы» (или вариант с несколькими женщинами странной национальности, "и молдаванка, и пирэссы") — в оригинале «Но и Молдаванка и Пересыпь» (районы Одессы)) * «Выходила, песню заводила про цветного сизого орла» — в оригинале «степного» * «Человек-уродина — как родная мать» — в оригинале «Человеку Родина…» * «Куст, рахиты над рекой»/«У сракИ ты над рекой» — в оригинале «Куст ракиты над рекой» * «Каку вижу, каку слышу» — в оригинале «Как увижу. как услышу». * «Котят ли русские? Котят ли русские? Котят ли русские? Войны!» — в оригинале «Хотят ли русские, хотят ли русские, хотят ли русские войны?» (также «Котятки грустные больны») * «И пошел я по свету с китайцем» — «…по свету скитаться» из «Республики ШКИД». * «Станем мы храбрей, и как дважды два» — «…и отважней льва» (Л.Дербенёв, «Песенка про зайцев») * «Я прошу, хоть не надо лгать», на самом деле: «Я прошу, хоть не на́долго» — Иосиф Кобзон, из к/ф «Семнадцать мгновений весны». * «Надежда — мой ком под землёй», в оригинале «Надежда — мой компас земной» — автор текста Н. Добронравов, исполняли разные артисты. Каноничный вариант — https://www.youtube.com/watch?v=8DZ8RBaIGwQ * «Ждут нас пресноватые сюжеты», в оригинале — «Ждут замысловатые сюжеты», оттуда же. * «Лоли фапай, хоп-хоп-хоп!» — «Loli phabay, hop-hop-hop!» (Табор уходит в небо) * «Тогда муж прошёлся бегом, забегОм, забегОм!» — оригинал Когда муж пошёл за пивОм от Лолиты и Цекало, сама по себе украденная немецкая песенка. * «Конечно, Вася, Вася, с телегой из Москвы» — в оригинале «стиляга из Москвы» * «Туда-сюда, туда-сюда кончай, кончай, подруга» — в оригинале «качай, качай, подруга» (Андрей Державин - «Весёлые качели»)
С русского на русский: барды этой страны
* «Жил я славно, первый-третий» — в оригинале у Высоцкого «Жил я славно в первой трети» * «Нарочно поприметили, на правую споткнулись» — в оригинале у него же «Нарочно, по примете ли…» * «И наш тренер, экс- и вице-чемпион Наруто» — в оригинале «…экс- и вице-чемпион ОРУДа» (Высоцкий) * «А я талант и даже Хомейни» — в оригинале «Аятолла, и даже Хомейни» (тот же автор) * «Узы — мыслями на нуль» — в оригинале «Узы мы свели на нуль» (он же) * «Я от корней волос до пят вспотел и в узел сплёлся» — в оригинале «И от корней волос до пят по телу ужас плёлся» (опять же он) * «И хирург, седой старик, весь обмятый, как туснИк» — в оригинале «…весь обмяк и как-то сник» (тоже Высоцкий, из раннего) * «Из дома ящерицей ползает костяк» — в оригинале «Истома ящерицей ползает в костях» (Высоцкий неисчерпаем!) * «Держать его, махину, ебёт со стороны» — «…не мёд со стороны» (А. Городницкий, «Атланты») * «Как умеют любить сердца, огрубевшие Аськи-Тани» — в оригинале «…огрубевшие от скитаний» (Н.Карпов, «Дым костра») * «А здесь перекрестье, в нем или-или, и шхуна уходит из х*я килем» — «А здесь — перекрестье, в нем или-или и шхуна уходит из Гуаякиля» (О.Медведев, «Марш небесных связистов») * «Поп — ходячий иврит» — в оригинале «Поп, кадящий иприт» (О.Медведев, «Браво парень») * «Там, уповая на вас, толпа скорчится неказисто» — в оригинале Олег Медведев: «Там у поваленного столба скорчится неказисто» * «У Ритки сыщиков вооружают» — в оригинале «Урицкий всю ЧК вооружает» (Розенбаум, «На улице Гороховой») * «Наум, и ничего другого, Наум, Наум-Наум-Наум!» — в оригинале Розенбаум «А-ау, и ничего другого на ум, ау, ау, ау» * «Да, брат, пора и нам, пока вода мудра в реке» — в оригинале «Добра пора, туман — труха, вода мудра в реке» (М.Щербаков, «Катамаран»)
С русского на русский: эстрада этой страны
* «А голуби, а голуби топчут говно» — в оригинале: «А голуби, а голуби топчут арбат» (Валерий Леонтьев) * «А ты такая крутая, ну просто *нецензурная брань*» — в оригинале: «А ты такая крутая, ну просто беда» (Игорёк) * «А я хочу, как мне терпеть?» — в оригинале «А я хочу как ветер петь» * «Ах, Вер! — Не, Саш/Ах, вернись, Саш!» — в оригинале «Ах, вернисаж!». КВН 80-х. Дама, исполняя пародию на «Вернисаж», обращалась к самому Маслякову: «Ах, верь мне Саша, верь мне Саш». * «Ах, какой же сладкий малиновый лак» — в оригинале «Ах, какой же сладкой малина была…» * «Время — минет, время — минет», на самом деле: «Времени нет, времени нет [всё исправить]» — Арктика, «Обратный отсчёт». * «Времени нет всё загадить» — в оригинале «Времени нет всё загладить» (там же) * «В этой жизни счастье молодо бывает» (мало добывает) — в оригинале «…мало, да бывает» * «Батальонная разведка — по *нецензурная брань* скучаем редко» — в оригинале «мы без дел скучаем редко» (ВИА Голубые береты) * «Бериливада/Перелей ванна, дождём иду одна» — в оригинале: «Перелей вода, дождём и туманом» (Валерия) * «Будет Винни-Пух налезать» — в оригинале «Будет им резьбу нарезать» (Оскар) * «Вдоль по линии прибора за собою уведу» — «Вдоль по линии прибоя за собою уведу» (Газманов «А я девушек люблю») * «Ведь это были яйки» — в оригинале «Ведь это были я и ты» * «Владимирский централ, ветер северный… Хотя я панковал жизнь размеренно» — «Владимирский централ, ветер северный… Хотя я банковал, жизнь разменяна» (М. Круг — «Владимирский централ») * «Мы посадим свиней под окном» — «Мы посадим сирень под окном» (Лесоповал — «Я куплю тебе дом») * «Вобла Китая» — в оригинале «В облаке тая» * «Выбирать обиды стало реально» — «Выбирать один из ста вариантов». (ВиаГра) * «Выше зала, ты хохол» в оригинале «Выше золотых окон» * «Где жиды, где?» — «Где же ты, где?» (Борис Моисеев) * «Ну, на! Пока!» — в оригинале Глюкоза «Луна, пока!» (лирическая героиня прощается с луной) * «Ты прохвост! И ты куда за честными?» — в оригинале Глюкоза «Qui pro quo! Теперь удар за честными!» * «Красками вечером день… как капуста летала» — в оригинале Глюкоза «Красками к вечеру день. В баках пусто. Летала» * «Ты успокойся хоть немного, или дёрни сто грамм» — в оригинале Глюкоза «Ты успокойся хоть немного, или дёрни стоп-кран» * «Спросит, где гуляла я, в партер-очках красавица» (?!) — в оригинале Глюкоза «Спросит, где гуляла я, пантерочка-красавица» * «Грустили. Как котята, мурлыкали у ног» — в оригинале Глюкоза «Такси, ну как котята, мурлыкали у ног» * «Гуляет солнце по бульварам, сегодня солнце в Люблино» — в оригинале: «…влюблено» * «Да ежи мне, да ежи — счастья глоток» — в оригинале Кай Метов «Дай же мне, дай же счастья глоток» * «Делай меня дочью, мама. -Я хочу вырасти красивым» — в оригинале: «Делай меня точно, мама» (Мумий Тролль) * «Динго, динго, ну-ка раздай!/Зинка, Зинка, ну-ка достань!» — в оригинале Лариса Долина «Льдинка-льдинка, ну-ка растай!» * «Завтра недалёко, не живут печали, оживёт любовь и месяц май» — «Там в стране далёкой не живут печали, а живёт любовь и месяц май» (Чи-ли — «Орэ-орэ») * «На свободе мстить нельзя» — в оригинале «Нам с тобой грустить нельзя» (Звери, «Дожди-пистолеты») * «Не жалко, не жалко, етить твоё лето!» — в оригинале: «…летит твоё лето» (Звери, там же) * «Скоро, скоро… Скоро я? Не скоро» — в оригинале «Скоро, скоро… „Скорая“ не скоро» (Звери, «Такая сильная любовь») * «Зеленоглазая, соси. Не тормози, не тормози!»/«Зеленоглазые соски» — в оригинале Михаил Боярский «Зеленоглазое такси. Притормози, притормози» * «И потише, не алей…» — в оригинале Татьяна Овсиенко: «И по тишине аллей…» * «Когда внизу плывёт земля, как будто блеск воды» — «Когда внизу плывёт земля, как будто детства дым» (Валерий Леонтьев, «Дельтаплан») * «Кому-то быть глупой блондинкой» — «Кому-то пусть глупо и дико» (Город 312 — «Невидимка») * «Конь… кончит (в) цыплёнка», либо «Кончи цыплёнка!» — в оригинале Би-2 «Кончится плёнка» * «Конченей чем ночь» — в оригинале: « Конь черней, чем ночь» * «Конь черней, чем ночь, у коня стоит» — в оригинале: «…у огня стоит». (Кадышева Надежда) * «Кота, меня ты позовёшь» — в оригинале «Когда меня ты позовёшь». И оттуда же «Запивала дочь» — в оригинале «Запевала-дождь» * «Леденец, большой гондон» — в оригинале: «Леденец большой, как дом». (В. Малежик — Лилипутик) * «Любимый город, синий дым Китая» — в оригинале «Любимый город в синей дымке тает» * «Девки, попой наковальню!» — в оригинале: «Девки, бабы, на купальню!» («Мора», Мельница) * «Думала, милый — каждый день, думала, не женат, кобель!» — в оригинале: «Думала, милый, каждый день, думала, нежен, как капель» («Ай, волна», Мельница) * «Макарона сна…» — в оригинале: «По дороге сна…» («Дорога сна», Мельница) * «Макароны летят на запах» — в оригинале: «Махаоны летят на запад» («Опасное лето», Мельница) * «Мой старенький Виннигодяй» — в оригинале «Мой старенький Винни да я» (заставка к диснеевскому «Винни-Пуху») * «Тихий звон портков» — в оригинале: «Тихий звон подков» («Дорога сна», Мельница) * «Пиво с кореньями» — в оригинале: «Приласкай меня» («Невеста полоза», Мельница) * «Минеты скоро позабудешь, художник, что рисует дождь» — в оригинале: «Меня ты скоро позабудешь…» * «Мне с утра хотелось, а нынче вот осла б» — в оригинале: «…а нынче вот ослаб» (А.Новиков) * «На полчаса туда, где я был капитан „Амкара“, бля» — в оригинале «…был капитаном корабля» * «Наше пошлое лето с телефонами, в губы мы письками» — в оригинале «Наше прошлое лето. С телефонами. Глупыми письмами» (МаксиМ) * «Не за красивое „Соси!“ — усыпившего тебя ядом» — в оригинале Шура «Не за красивое „Спасибо“ — услышавшего тебя рядом» * «Неси ясень в машину» — в оригинале: «Касiў Ясь канюшыну» * «Ничего не говори, это жопа — конь в груди» — в оригинале Рок Острова «Ничего не говори, это жжёт огонь в груди» * «Но пропал за поворотом ссаный след» — в оригинале Эдита Пьеха «…санный след» * «Но проще говоря, дерьма лопата» — в оригинале Динамит «Но проще говоря, их маловато» * «Ну ладно, ладно, я неправа» — в оригинале «Мой мармеладный, я неправа» * «Плащ изотри! У него глаза твари!» — в оригинале: «Плачь и смотри, у него глаза твои» (Непара) * «Применить бы себя» — «И винить бы себя» (Непара — «Другая семья») * «Одинoкий волк накормился за окном» — в оригинале: «Одинокий голубь на карнизе за окном» * «Ой, мама, ща как дам, ща как дам» — Киркоров * «Он послал, а я пошла»/«Он посрал, а я нашла» — гр. Фабрика, «Он позвал, а я пошла» * «От печали до радости — дверь кабинета» — в оригинале «От печали до радости — ехать и ехать», Юрий Антонов * «Отпусти меня, с Тишкой, в Данию!» — в оригинале «Отпусти меня, стежкой дальнею» (Фабрика) * «Пальцы веером по кнопочкам враз пролетят» — в оригинале Николай Расторгуев «Пальцы ветром по кнопочкам враз пролетят» * «Памятник, памятник поматерится» — в оригинале «В памяти, в памяти, в памяти лица» * «Папа родит дитё» — в оригинале «Папоротник цветёт» (О.Арефьева) * «Пари с тараном, пари с тараном, пари с тараном» — в оригинале «По ресторанам» (Руслан Набиев). * «Пой с нами, Минздрав» — в оригинале «Поезд на Ленинград» * «Прилетела с крыльями свинья» — в оригинале «Прилетела, крыльями звеня» (речь идёт о птице счастья) * «Победитель будет прав, проигравший просто жид». — в оригинале: «…проигравший — просто жить» (Валерий Меладзе). * «Повторится вновь история. Ну и хрен! С тобою!»/«Повториться вновь история, новый грех, don`t worry!» — «Повторится вновь история, no regret, no gloria» (Винтаж и Корикова — «Плохая девочка») * «Позови меня в ночи, придурок/пердун» — в оригинале: «Позови меня в ночи — приду» (Влад Сташевский) * «Потянем, комбат» — в оригинале: «Батяня комбат» * «Влюбленных много, он один — убери правый» — «Влюбленных много, он один — у переправы» (Пугачева «Паромщик») * «Дождь грибной играет в прятки. Сру чайком, и с тобой, и со мной» — в оригинале Алла Пугачёва «…с ручейком, и с тобой, и со мной» * «Даром со мною мучился самый безвкусный мак» — «…самый искусный маг» (А. Пугачёва, «Волшебник-недоучка») * «Жизнь невозможно повернуть назад, еврея ни на миг не остановишь», в оригинале — «Жизнь невозможно повернуть назад, и время ни на миг не остановишь», Пугачёва. * «Пусть мы далеки, когда Инет и рампы свет нас разлучает» — в оригинале А.Пугачёва, «Маэстро»: «…как Да и Нет…» * «Одежду дарит Nazareth» — в оригинале: «Надежду дарит на заре» (Пугачиха) * «Пуделей ибуть, делай же что-нибудь!»/«Вдуть или не вдуть, делай же что-нибудь!» — в оригинале «Будь или не будь» в исполнении «дуэта Пу-Галкины». * «Речные рыла» — в оригинале: «Ведь мы не в Рио…» * «Руки у руля автокара, бля» — в оригинале Nikita «Руки у руля автокорабля» * «Свет далёких планет, нас снимали по ночам, а может, нам только снится» — «Свет далёких планет нас не манит по ночам, он может нам только сниться» (Дискотека Авария — «Летим высоко») * «Раша, гудбай!» — в оригинале Сердючки «Лашатунбай!», весьма вольно слизанный у Цоя * «Ты ж латышская свинья!» — в оригинале: «Ты ж напывся, як свинья» * «Синий зад, синий зад, белым сном деревья спят» — в оригинале «Зимний сад». * «Скрипка-лиса» — в оригинале «Скрип колеса». Саруханова настолько задолбали вопросом «А как всё-таки правильно петь надо?», что он принципиально назвал песню (и весь альбом) «Скрипка-лиса». Пруфлинк * «Собаки, полные бензина!» (вариант: «Слова как волнами резина») — в оригинале: «Слова как волны били сильно!» (В. Дайнеко, «Фильм не о любви») * «Bashorgrufavicon.pngСтоша Говнозад Тихона пальцем» — в оригинале «Сто шагов назад тихо на пальцах». * «Татарам даром дам» — в оригинале «Та-тарам-дарам-дам», Корни * «Твои молятся глаза, твой молится рот» (вариант: валятся…, валится…) — в оригинале: «Твоего лица глаза, твоего лица рот» (Танцы минус) * «Толька, Толька, Толька, Толька! Это ломало!» — в оригинале София Ротару «Только-только-только-только этого мало!» — на стихи Арсения Тарковского. * «Только эхо в горах как Пьеха поёт» — в оригинале не «как Пьеха», а «как прежде» * «Ты — моряк, и это навсегда» — в оригинале: «Ты моя, и это навсегда» (внук Пьехи) * «У моей Наташки белые парашки» — в оригинале «У моей Наташки белые барашки» (Хамелеон — «Подружки») * «У неё бездомные глаза» — в оригинале «У неё бездонные глаза» * «У солдата выходной, пукает земля» — в оригинале «…пуговицы в ряд» * «Идёт война, напрасно зло» — «Идёт война добра со злом» (Уматурман — «Ночной дозор») * «И мерзкий Свет, ну как паук, плетёт узор» — «И меркнет свет, в углах паук плетёт узор» (Уматурман — там же) * «Чашку кофию, я тебе под хрящ его налью» — в оригинале: «я тебе бодрящего налью» (Марина Хлебникова) * «Чего, Наруто? Не шугай вечерами!» — в оригинале София Ротару «Червону руту не шукай вечорами» * «Чуть-чуть нищета яйца» — в оригинале: «Чуть-чуть не считается» * «Шире Китай. Шире и Бомбей» — в оригинале непереводимый набор звуков (Руслана — Wild Dances) * «Эй, ёксель-моксель, это не мираж» — «Эй, все видят цель? Это не мираж.» (Железный поток — Абордаж) * «Это Сан-Франциско, в городе редиска» — «Этот Сан-Франциско — город в стиле диско». (Кар-Мен) * «Это Сан-Франциско — город, пол, ириска» — в оригинале «…город полный риска». (там же) * «Я боюсь пукнуть» — в оригинале: «Я боюсь вспугнуть» (t.A.T.u., «Марсианские глаза») * «Я прошу, забери меня, мама, С улиц гадских (в оригинале „городских“) обратно домой» — группа «Hi-Fi» * «Яблоки нас не прут»/«Яблоки нас ебут» — в оригинале: «Яблоки на снегу» (Муромов Михаил) * «А там ещё немного и вправо» — в оригинале:"А там ещё немного и в Прованс" (Ёлка) * «Моя мама варит кофе» — в оригинале «Моя мама варит классно» (Игорек) * «Будет Сашка сниться» — в оригинале «Сбудется, что снится» (Дискотека Авария — Новогодняя). * «Тоненький мальчишка — жид и криминал» — в оригинале «дворники мальчишке шили криминал» (Сергей Крылов) * «Этот трус был тихий малый» в оригинале «Этот Руст был тихий малый» (Лесоповал — Минин и Пожарский)
С русского на русский: рок этой страны
* «Беру портфель, иду домой» — в оригинале: «Беру портвейн, иду домой» (Агата Кристи) * «Дороговат» вместо «Дорога в ад» («Ураган», Агата Кристи) * «Звездопад дорог от зарниц» — в оригинале «Звездопад, да рокот зарниц» (К.Кинчев, «Небо славян», группа «Алиса») * «Фотографирую выставку» — в оригинале «Пока крапивою выстлан путь…» (Кинчев, «Солнце за нас», группа «Алиса») * «Пока разобрано всё, что ждёт новых купцов» — в оригинале «Пока разорвано всё, что ждёт новых рубцов» (там же) * «Гром над землёй молнией выл» — в оригинале «Гром над землёй, молнии в ил» («Шейк», Алиса) * «Ангельская пыль — это сувенир!/это всё грибы!» — в оригинале Арии: «Ангельская пыль — это сон и быль!» * «Боря! Ни разу!», а также «Юля! Ми разом!», алсо «Болен! Маразмом!», «Коля! И стразы!», «В Олю! И разом!», «Водка! И сразу!» — в оригинале Арии: «Воля и разум!» * «Древние рощи полны голосов, жопа от трав и камней» — в оригинале Арии: «…шёпота трав и камней» * «Ебанулся над ущельем» — в оригинале Арии: «И рванулся над ущельем» * «За честь коровы мы умрём» — в оригинале Арии: «За честь короны мы умрём» * «Здесь по праздникам ходят смотреть, как в вагоне ебётся человек» — в оригинале Арии «Как в агонии бьется человек» * «И жена смеется над тобой» — в оригинале Арии: «Тишина смеется над тобой» * «Кровь и в жопе песок» — в оригинале «Кровь и желтый песок» (Тореро, Ария) * «…и *нецензурная брань* по колено в крови» — в оригинале: «…в битве той по колено в крови». («Ария») * «И ты покрасил свой член в черный цвет» — в оригинале Арии: «И ты покрасил свой шлем в черный цвет» * «Пустых развязных информат» — там же, «Пустырь, разъезд и разворот» * «Кто убит, того все ангелы спят» — в оригинале «тот светел и свят» (Дезертир, Ария) * «Мойше отец — Сатана» — в оригинале Арии: «Мой же отец — Сатана» * «Музыка богов, игра на сапоги» — в оригинале Арии: «Музыка богов и голоса богинь» * «Мне колдун приказал пить чай» — в оригинале «Мне колдун предсказал печаль» («Все, что было», Ария) * «Но отстал союз Николая в ту ночь» — в оригинале Арии: «…Но ад стал союзником рая в ту ночь» * «Он будет погребён небритым в гробу» — в оригинале Арии: «Он будет погребён в нефритовом гробу» * «Отдельный воин — в небе ветчина» — в оригинале Арии: «Один не воин, не величина» * «Пролетарский дух» — в оригинале Арии: «Правит адский дух» * «Слышишь, контролю не бывать/Слышишь, там троллю не бывать». В оригинале: «Свыше контролю не бывать». (Ария, «Пробил час») * «Дай мне всё, только не души, место росы белых женщин дрожит» — в оригинале Арии: «Там есть все, только нет души, вместо росы белый жемчуг дрожит» * «Ты воин с лопатой», алсо, «Ты уволен с работы» — в оригинале Арии: «Ты — воин свободы» * «Ты должен бюрократов терпеть» — в оригинале Арии: «Ты должен не роптать, а терпеть» * «Я выпью чаю, в комнате свет» — в оригинале Арии: «Я выключаю в комнате свет» * «Я слышу древний колокол, он безобразник» — в оригинале Арии: «Я слышу утренний колокол, он бесов дразнит» * «Мне и Светик душка». В оригинале: «Мне и смерть игрушка». (Ария, «Король дороги») * «Несчастен сон, кнуты и губы» — в оригинале АукцЫон «И счастьем сомкнутые губы» * «А над нашей столицей *нецензурная брань* снег шёл» — в оригинале: «..бесноватый снег..» (Гражданская оборона) * «И не искал Путина зад» — в оригинале «И не искал пути назад» («Я здесь», ВолероЪ) * «Они этим дышат и этим живут, жестокие серые мыши» — фраза стала локальным мемом Мастерслэнда, где её на полном серьёзе выдал юзер, пытавшийся разобрать завывания Волеры. Хохма дошла до Пушкиной и самого Кипелога, который её прокомментировал. В оригинале «…в жестокие игры играя» (Кипелов — «Ещё повоюем»). * «Смутное время, призрак с лопатой на коне, хохот оленя словно в каком-то диком сне» — в оригинале «Смутное время, призрак свободы на коне, кровь по колено, словно в каком-то диком сне» («Смутное время», ВолероЪ) * «Скажи, разве это дает тебе право/Ебать мои кости» — в оригинале «…Вбивать в меня гвозди» (Круиз, «Послушай, человек». Очень старая песня) * «Кто-то сзади голосил, а я рад, что пригласил» — в оригинале Короля и Шута: «…а я гнал что было сил» * «„Купи, отец, нам смазки!“ — дети закричали» — в оригинале Короля и Шута: «„Купи, отец, нам маски“ — дети закричали» * «Пойдём, *нецензурная брань*, в лес!» В оригинале — «Пойдём, приятель, в лес». «Король и Шут», «Лесник». * «Пуская-кончая в тело твоё» — в оригинале Короля и Шута: «Пускай качает тело твоё» * «Срались и по полной отрывались, шли дома громить» — в оригинале Короля и Шута: «Дрались и по полной отрывались, шли дома громить» * «Угрозы, насмешки, коровы примеряют чешки» — в оригинале «короны примеряют пешки» (Король и Шут, «Марионетки») * «Затрясло водопаденье» — в оригинале у Пикника: «За три слова до паденья» * «Анатомий страстей/А на то ли страстей/Анатолич, прости» — в оригинале Пикник «А на то мир страстей…» * «Ты же драп/Ты же трап/Дышит рак зелёной кровью» — в оригинале «Ты же трав зелёной кровью кожу жаркую натри» (Пикник, «Пентакль») * «Под попсовый мотив и стихи, и всю жизнь получать по рогам» — в оригинале Чиж «О любви»: «…и всю жизнь получать гонорар» * «Гоша, тут май/Гоша, гудбай/Больше ду-май» — в оригинале у Цоя странное слово «Бошетунмай» * «А из наших труб идет необычный дым. Стой! Опасная зона! Работа Мосгаз!» — в оригинале у Цоя: «…Работа мозга!» * «Сесть на электрический стул „Электрон“» — в оригинале «…или трон» (Цой, «Песня без слов») * «Дверь ты не запер» — в оригинале у Цоя «Транквилизатор» * «Капли врезаются в окна, как мутные иглы» — в оригинале «Камни врезаются в окна, как молнии Индры» (там же) * «Мы видели: каку въезжает последний трамвай» — в оригинале «Мы видели, как уезжает последний трамвай» (Цой, «Видели ночь») * «Есть на такси, но нам нечем платить» — в оригинале «Ездят такси» (оттуда же) * «Тёплое место на улице ждут» — в оригинале «Тёплое место — но улицы ждут…» (Цой, Группа крови) * «Мягкое кресло клетчатых лет» — в оригинале «Мягкое кресло, клетчатый плед» (там же) * «Разломанный надвое кляп» — в оригинале «Разломанный надвое хлеб» (Цой, «Мама, мы все тяжело больны») * «Тени спят/Ты не свят/Сеня свят, в горле комом теснится крик» — в оригинале «Среди связок в горле комом теснится крик…» (Цой, «Легенда») * «Нам телеграмм не счесть» — в оригинале «На теле ран не счесть» (Цой, «Апрель») * «Командиры в форме и без» — в оригинале «Командиры армии лет…» (Цой, «Невесёлая песня», ранний вариант) * «Мой старый приятель, бронеавтобус, всегда приезжает за мной» — в оригинале «Мой старый приятель, ранний автобус…» (Пилот, «156-ой»)
С русского на русский: ахинея
* «А голос мой сохрип» — в оригинале Дмитрий Маликов «А голос мой сотри» * «Аматис на котлет, на паре легкоатлет» — в оригинале «Объятий снова плен, мой парень Пьер Карден» («Дюна») * «Бедный шелец волн прибрежных» — в оригинале: «Пены шелест волн прибрежных» * «Вермишели волн прибрежных» — Юрий Антонов «Море»: «Пенный шелест волн прибрежных…» * «Над тобой встают кальсоны» — он же, там же: «Над тобой встают как зори» * «Виновник — это Вопарада» — в оригинале Короля и Шута: «Виновник этого парада» * «Во сыром бору злое Вопипи» — в оригинале «Во сыром бору злой огонь кипит» * «Вот кто-то прóпили алмаз» — в оригинале «Вот кто-то в профиль и анфас» * «Га́вай» — жуткое слово-мутант, некогда бывшее словом «Говори» (не путать с «поймать гаву»). Уродовалось неоднократно, и не одним исполнителем: * «Скажи мне „Да“. Не гавай — „Нет“» — Шура «Отшумели летние дожди». * «Ничего не гавай, он — это лучшее, что было со мной» — Гости из будущего. * «Горькая луна печально льёт ей в на» — в оригинале «печаль нальёт ей вновь». * Х/ф Гардемарины, вперёд!: * «Верный друг под седлом», «Верный друг, пот с седлом» — в оригинале: «Верный друг, вот седло». * «А сало быть — вперёд!» — в оригинале: «А стало быть — вперед!» * «Где жива обида на Руси?» — в оригинале: «Дешева обида на Руси» * «Угнали жизнь из гаража» — в оригинале: «Дурна ли жизнь иль хороша» * «Летит и парус, и душа» — в оригинале: «Едины парус и душа». * «Дай мне керафинку — я пойду вперёд…» — в оригинале «Дай мне, керя, финку — я пойду вперёд» из репертуара Розенбаумa * «Капледацкого короля бейте, кавалеры» — в оригинале Булат Окуджава, «Капли датского короля пейте, кавалеры» * «Кастранюхать дым» — в оригинале у Найка Борзова: «Костра нюхать дым» * «Лови, мозолерун!» — в оригинале Калинов Мост: «Лови мозоли рун» * «Когда твой друг в крови упрятан до конца» — в оригинале «…будь рядом до конца» * «Красавице Икуку» — в оригинале «Красавице и кубку» (из фильма про тысячу чертей) * «Пурклафа» или «Пурклапа»/«Пол клопа»/«У клопа»/«У плота»/«Куклота»/«Куклопад»/«Кукла — та/Тут лафа, почему бы нет?» — в оригинале: Pourquoi pas, pourquoi pas, почему бы нет? * «Судьбе не расшепнём/расшибнём…» — в оригинале «Судьбе не раз шепнём…» * «На балкон *нецензурная брань* коней» — в оригинале у Сергея Бабкина: «На балконе бал коней» * «Насос тавалось только трое» — в оригинале («Песенка про насос», анек.) «Наc оставалось только трое» * «Неистовый клей — мой повелитель» — в оригинале «Неистовый зверь…» * «Но чтоб покурить со львами, говорят, нужна она» — в оригинале «Но что толку, ведь со львами, говорят, дружна она» (из песни про черепашку) o «С очками и скитая/святая, такая выкрутая» — в оригинале «С очками из Китая, такая вот крутая» (оттуда же) * «От меня прочумчали…» — в оригинале «От меня прочь умчали…» * «АурикИ» — в оригинале «А у реки» * «Чупа-чупс, хаки спича! Чубака — сплошной облом!» — в оригинале Отпетые Мошенники «Чё-почём, хоккей с мячом. Чё, да как — сплошной облом!» * «Сатанатам правит бал» — в оригинале: «Сатана там правит бал» * «Твори добро на сий Земли. Твори добро другим во благо. Не за красивое соси. Услышит Шева тебя рядом» — в оригинале: «Твори добро на всей земле. Твори добро другим во благо. Не за красивое спасибо услышавшего тебя рядом» (Шура) * «Только свистнешь, он по яйцам, Чёрный Плащ» — в оригинале «Только свистнешь, он появится, Чёрный Плащ» * «Ты заложник автобана, это твой навоз» — в оригинале «Ты заложник автобана, это твой наркоз» (Мистер Кредо) * «Хай жополёт яго доужыцца цэлую вечнасць» — «Хай жа палёт яго доужыцца цэлую вечнасць» (Э.Акулин — «Мая Крывiя») * «Это ты — долдон-дублон!» — в оригинале «Этот идол дон Дублон» * «Я садовником родился. Не ношу корашодинсо» — в оригинале Николай Караченцов «Я садовником родился. Не на шутку рассердился» * «Я скачу до воирожка!»/«Я качу дома, Ирочка!» — в оригинале Шао? Бао! «Яка чудова іграшка» * «Сколько лет я иду, но не сделал ишак.» — В оригинале Шевчук «Но не сделал и шаг» * «Скорей спасите, слоник будет ждать» — в оригинале «Зло не будет ждать» (заставка м/ф «Extreme Ghostbusters») * «Завтра мелочь съездит в лужах» — в оригинале «Завтра мел исчезнет в лужах» (Пропаганда — Мелом).
С нерусского на русский
* «Стоп холодильник, стоп морозильник!», — от Dr. Alban «It's My Life». * «О-о-овощевоз!», «О, мачи, босс!», «О, Мончегорск» — в оригинале «All That She Wants» (Ace of Base). * «Вертолёт! И даже в семь часов!» — в оригинале «Red alert! Another danger zone!», Apollo 440, Ain't talkin bout Dub * «Евгений шалый малехо»/«И в Вене сала маленько» — «Evenu shalom alechem» — (Army of Lovers — «Israelism») * «Ёбана кура!» — в оригинале «Que é uma loucura» (Don Omar) * «Кораллы пляшут, Сандра, пей!» — в оригинале «Cars a la plage de Saint Tropez» («Army of Lovers»). * «Юра — вумэн, Ваня — мэн!» — в оригинале You’re A Woman, I’m A Man (Bad Boys Blue). Эту песню до Modern Talking кто только не пел. Справедливости ради надо сказать, что минаевская интерпретация про Юру и Васю (не Ваню) появилась на вариант песни от Bad Boys Blue, а не от Modern Talking. Но всем как всегда всё равно. * «Everyday Ашот» — в оригинале: «Everyday I Shock» (Beast) * «Жуков в маргарин нассал!» — в оригинале «Sydänparka rinnassaan» (Ruoska — «Alasin») * «Кока-колой писай» -«Coca-Cola he say», «Море, море, море, сри»- «One and one and one is three» (Beatles «Come Together») * «Маня комбайн вела» — «Money can't buy me love» (The Beatles) * «О, *нецензурная брань*, о бля, да, о *нецензурная брань* дам-дам!» — битлы практически так и спели; только это обычный английский аналог нашего Траляля-Тирьямпампам, а вовсе не про *нецензурная брань*. * «Кто приказал *нецензурная брань*» — «Profit has no limits» (Beneath the Massacre — The Invisible Hand) * «Я пью дефолт» — «You’re beautiful» (Джеймс Блант) * «Варвара жарит кур» — «Daddy cool» (Boney M) * «Погана! Погана мама!» — в оригинале Boney M «Bahama Mama» (было в древнем выпуске КВН где-то в середине 80-х, впоследствии перепето «Багамы, Багамы, мама!») * «Я в чистом поле крашу рамы» — «Your tears don’t fall they crash around me» (Bullet for My Valentine — Tears Don’t Fall) * «Красивая», («Насилуя», «Косила я») — C.C. Catch, «’Cause you’re young» (песня из 1-ой серии «Бригады»!) * «Вы дайте мне пройти в писю…» — в оригинале «Vida de negro é dificil» (Dorival Caymmi, «Retirantes», из телесериала «Рабыня Изаура») * «Сдох на дизайне» (Gott lass mich leiden), «Меньше бы сала» (Mensch gib mir seele), «Водку здесь не пьют» (Mutter gib mir blut) — Das Ich, песня «Uterus» * «Братва» — в оригинале Joe Dassin, «A toi» * «Купил диван! Тут сиди, на край!» — в оригинале: «The guilty one, innocent she now cries» (Death, «Living Monstrocity») * «Вояж, вояж, интерны, лимон» — Desireless (Voyage, voyage, eternellement) * «Дед-зайка! А вон он, дед-зайка!» — в оригинале «Get psycho! I wanna get psycho!» из песни Meaning Of Life группы Disturbed * «— Пачаму меня нахуй послал ты? — Патаму! — Пачаму ни*нецензурная брань* не писал мне? — В этом соль!» — в оригинале Милен Фармер «Fuck them all» * «Ололо» — в оригинале: «All Alone» (Gorillaz «Stylo») * «Хер, манда ли?» (In Extremo «Herr Mannelig») * «Я пидарас… я пидарас… паркет у вас… паркет у вас» — в оригинале Jeanette «Me olvidaras, me olvidaras… Porque te vas? Porque te vas?» * «А вот на хрена?» (в оригинале — «...haut/Noch immer» (добавляется концовка предыдущей строчки )) у Lacrimosa в песне под названием «Bresso». * «Ебенишь торт?» («Ich bin nicht tot») тоже Lacrimosa-Bresso * «Шалом! Шагом за пивом!» — «Shadows, shadows and fever» (Lake of Tears — Raistlin And The Rose) * «Кролики, мозги» — «Crawling in my skin» (Linkin Park — Crawling) * «ПОЛИТЬ НОСКИИИИИИИИ!» — «Beneath my skin» (Linkin Park — Papercut) * «О-бэби! Водки найду» — в оригинале «Oh-baby, what can I do?» (London Beat — Thinking about you) * «Чья майка?!!!11» — «Jamaica» Робертино Лоретти. * «Ай! В жопе шэрик!» — в оригинале Bob Marley, «I shot to sheriff» * «Скинь тапки», «Кент Ашли», «КентА шли», «Контач ми», и просто «Кинтастис» — в оригинале: «Can’t Touch This» (MC Hammer)
* Metallica: * «Бери мотор, бери мафон… Бери мопеед, ща!» — It ain’t my fall, it ain’t my crawl, it ain’t my bitch-a! («Ain’t My Bitch») * «Бра-до-брей!» — «Battery» * «Мотобред! Сааало-лимонад!» — в оригинале: «Motorbreath! It’s how I live my life» («Motorbreath») * «Оглянись! Восемь рублей!» — в оригинале: «All that is, was and will be» («Through the Never») * «Ооо, мой бритый зад весь вспотел» — Hold my breath as I wish for death («One») * «C кедом носи, не на синем, тю, Надь, луком плюю, достало копать» — в оригинале: «Scanning the scene in the city tonight, looking for you to start up the fight» («Seek & Destroy») * «Столетний Рыцарь! Столетний бан! А сиськи валятся в диван! … Я хриплый дед!» — «So let it be written, so let it be done, I'm sent here by the chosen one» («Creeping Death»)
* «Но вам СЫСКИ!» — в оригинале Энрике Иглесиас «No one sees me» * «Йо махо, йо масо», «Я — нахал, Я нассал/масон/мосол» и т. д. — в оригинале Modern Talking «You`re My Heart, You`re My Soul» * «Слепой камин» — в оригинале Nightwish, первая строка «Bare Grace Misery»: «Sweet boy, come in» * «Водяная!» — в оригинале: «A Denial!» (Nirvana) * «Сопли вставь и склей» — в оригинале «So Please Stop Explaining» из песни «Don’t Speak» (No Doubt), третья строчка припева * «Юра гей» — в оригинале Ottawan — «You’re OK» * «Встань, свинья, хаварыт будишь?..» — в оригинале «If you don’t eat yer meat, you can’t have any pudding» Pink Floyd * «Инна-деффка» — в оригинале «In The Death Car» Игги Попа и Горана Бреговича * «Была баба Люба, бля, бум-бум!» — «Be-bop a lula»; «Тутти-фрутти — полулюди» (Элвис Пресли, Tutty Frutty). * «Тake me to the МАСЛЕНИЦА» — в оригинале «Take me to the hospital» (The Prodigy) * «Гав-но!» — в оригинале «God knows!» (Queen — «I want to break free») * «Собачка — аф!» — в оригинале «Show Must Go On» Queen (для лучшего восприятия надо слухнуть), это же «шёл маскарад», «собачка вон», «що батько он» * «Вас в *нецензурная брань*!» — в оригинале «Was bist du» из песни «Tier» (Rammstein) * «Кузь-мич!» — в оригинале: «Kuss Mich» (Rammstein) * «Свитер, свитер!» — в оригинале: «Zwitter, zwitter» (Rammstein) * «Фу, дерьмище!» — в оригинале «Fühlt ihr mich» (снова Rammstein) * «Дима канифолит Кешу» (RHCP — Californication) * «Хомячишь, вафлишь!» — в оригинале: «How Much Is The Fish?» (Scooter) * «Веселей богатыри!», «Ska-P, Planeta Eskoria». * «Раз пидарас», «Ska-P, Decadencia». * Эпическое «Everybody, все ебутся, everybody, everywhere!» — В оригинале «everybody get your boots on» (Slade — Get Down And Get With It) * «Пошли все нафиг, и все» — «The whole thing I think is shit» (Slipknot — 742617000027) * «Опять упала!/Ах так ты, падла!/Овца тупая!» — в оригинале: «I’ve got the power» (Snap) * «Мама хочет! Мама хочет, ООООО!!!» — «Tamagotchi» (Squeezer) * «Ой да бельё, ой да сырьё» — в оригинале «O da biliyor, o da seviyor» (Таркан) * «Он *нецензурная брань* нас, он *нецензурная брань* нас…» — в оригинале: «All about us, all about us» (ТаТу) * «Шо *нецензурная брань*?!» — «Verpid Dich» (Tic Tac Toe) * «Я Собчак! Я Собчак!» — «You're so jump! You're so jump!» (Black Box — Ride on time) * «Бля-бля-бля-бля-бля…» — «Bla-bla» (Tic Tac Toe) * «Носка берут два косяка…» — U2, Elevation, начало второго куплета * «А я модистка дэнса-а-а!», «А я пиписку дам всем» — песня из к/ф «Танцор Диско». В оригинале «I Am A Disco Dancer» * «Азизунгарунгэ» — «Унгазирунга» (Рабыня Изаура). * Припев Helele, в оригинале состоящий из Amaqhawe esizwe (Asibonge komama); Abathokozisa bethu (Asibonge abazali) для русского уха звучит как идеальное, почти без акцента, описание судьбы молодого советского хиппи, получившего вечером от родаков *нецензурная брань* за свою причёску. Там даже ничего додумывать не надо — реально поют «его убила мама с его волосами». * «Це — яки да» — в оригинале «Say Yaki-Da» (Yaki-Da «I saw you dancing»). * «Чума пройми. А в жопе крюк» — в оригинале «Tu m'as promis et je t'ai cru» (In-Grid «Tu m'as promis») * «Сто балерин…» — в оригинале «Stumblin' In» (одноимённая песня Криса Нормана (Smokie)) * «Эти парни самые клёвые, отъебали всех девчонок в мире» — в оригинале "When you finally saw it come, passed you by and left you so defeated " (SCISSOR SISTERS — It Can't Come Quickly Enough (SM Boot Mix))
С НЕрусского на НЕрусский
* «Fucking change I hope I never know» — «If I can change I hope I never know» (Slipknot — Snuff) * «Kawaii!!!» — в оригинале: «Go away!» (Nirvana) * «Taj Mahal» — «Touch my heart» (Modern Talking) * «This penis just too real» — «This pain is just too real» (Evanescence — My Immortal) * «I want to be pokemon» — «I want to be forgiven» (Sylver) * «Don’t spend „DIROL“ on me» — «Don’t spend it all on me» (Tiamat — Sixshooter) * «If fuck is you… Will you feel pedal» — «If I kiss you… Will you feel better» (Spektor — Better) * «Vodka make you move… Vodka make you dance» — "what can make you move, chihuahua ./. what can make you dance / oh chihuahua! * «I travel to the nineties» — «I travel to romantis» (Ace of Base) * «Your exerсize come back in to the your exercize» — «USSR, come back in to the USSR» * «Let me put penis on your eyes» — «Let me put pennies on your eyes» (Megadeth — 1000 Times Goodbye) * «Where is the kitten» — «When we start killing» (Within Temptation — The Howling) * «Oh, I have no time for lulz» — «Oh, I have no time to lose» — Modern Talking — Jet Airliner
Похищено с Луркоморья.
Последний раз редактировалось: Raptor (Вт 26 Июн 2012, 11:05), всего редактировалось 3 раз(а) | |
|